ロイターやWSJなどの殆どのメディアは、日本語訳する記事の選択に恣意的な バイアスが有ります

【政治経済】平成床屋談義 町の噂その598

630:08/16(土) 11:08 KTRtZtKj [sage]
ついでに書いておくと、日本語訳を出している欧米メディアの日本語記事というのも要
注意です。

例えば、ロイターやWSJなどの殆どのメディアは、日本語訳する記事の選択に恣意的な
バイアスが有ります。ロイター日本支社の主任であるリンダ・シーグ記者は筋金入りの
政権交代論者で、熱烈な民主党支持者であることは有名です。WSJ日本語版は読売勢力
の影響が、CNN日本語版は朝日勢力の影響が顕著です。生の現地メディアを原語で、オ
リジナルのまま読むことが必要なのです。

このブログの人気の投稿

【在日及び帰化朝鮮人本名が判明してん著名人】

スズキの営業「安っぽいんじゃなくて安いんです」

ブラマヨ吉田「俺たち在日韓国人は貴族階級、お前ら日本人は奴隷」